我的嫲嫲今年86歲,天天泡在facebook上,關注兒女、孫子和太孫女的動向。今日在母親節聚會談起,最近其中一個孫子在澳洲出賽,用英語把比賽成績寫在facebook上。看不懂英語的嫲嫲,問我是否知道他的成績如何。
我記得facebook是有翻譯功能的,一些越南朋友、中東朋友的posts,我只要按一下翻譯按鈕,就可以看到英文翻譯。
於是,我拿起嫲嫲的手機,嘗試教她在facebook上翻譯起來。
咦,怎麼在這些英文posts沒有see translation(或者類似的中文名詞,因為乆她已是使用中文介面)的按鈕?
我開始在Google, Perplexity 和 YouTube 找了解決方案的posts,看了半天,卻發現沒有人能說清楚到底該怎麼做。
Google 和 Perplexity 能找到的是Facebook 的官方說明。可惜翻譯功能的頁面的指示並不是十分清晰。裏面有「我想將posts 翻譯成何種語言」,以及「我不想翻譯那些語言的posts」,但就沒有直接讓我選擇「可以翻譯哪些語言的posts」。
想了一下,我理解產品經理的原意是:「用戶就告訴我哪些語言用戶是能理解的,那麼這些可理解的語言就不需要翻譯的,其他默認都需要翻譯。」
但somehow,在「我不想翻譯那些語言的posts」裏面,只有「繁體中文」,沒有「英文」。那理論上,英文posts 就應該要被翻譯,應該有翻譯按鈕,但事實上我嫲嫲的Facebook 上就是沒有。
再研究了一會,最終找到秘密:要想Facebook 英文posts都有翻譯功能,Facebook的使用語言需要設定為「繁體中文(台灣)」(安卓) or 蘋果手機上,選擇「繁體中文」,而不是「繁體中文(香港)」。
原來Facebook假設了香港用戶,中英文都流利,所以英文posts就沒有如台灣用戶般,有翻譯的選項。
換句話說,只要使用語言用上台灣的繁體中文,英文posts 就自然有翻譯年糕。
—-
問題解決了,我們在下午打麻將之前,我就把擁有翻譯功能的手機還給嫲嫲,因為我已經拿著她的手機搞了大半個小時,我感覺到嫲嫲一直在覬覦自己的手機,心想著我甚麼時候還給她。
想到自己是如何不順利的在網上找不到解決方案,我覺得我應該把solution 寫下來,省得以後有人有類似的問題,可以節省當盲頭蒼蠅的挫敗和時間。
就像小時候我最討厭printer 突然打印不了,要更新驅動程式,這類「IT」問題的解決方法往往非常曲折,很折磨人。我很希望有一個超清晰的step by step dummy guide,來告訴我怎麼做。
Ok,我來為fb的翻譯功能弄一個dummy guide吧。我的身體的直覺反應是寫一篇科普文章。
於是在我的家人開始看香港觀眾今天晚上萬眾期待的「中年好聲音3決賽時」,我寫了「嫲嫲想看fb 英文posts,但找不到翻譯按鈕」的故事。
寫畢,知道creative writing 創意寫作可能不是讓同路人複製解決辦法的最佳方式。我讓AI把文章總結成step by step 的how-to。
AI沒有令我失望,大概是一首歌的時間,我把how-to改一改,基本能用。
但這種IT問題最好附上截圖。於是我復原了整個過程,並在其中不停截圖。光截圖本身不夠,更需要加點emoji、圈圈來指向畫面的重點。
這些,搞了我幾首歌的時間。終於寫成了可以在Google searchable 的博客:https://wordstohealbyheart.blogspot.com/2025/05/facebook.html?m=1
但這些年頭,除了我以外,誰會看blog post(well 對於IT問題,也許會從google入手,於是會連結到blog post)。
想到此處,如果真的想讓以後遇到同樣問題的人都能找到答案,我需要做一個video。而且,video的表達會比文字+圖片的blog post清晰。
於是,我再用了幾首歌的時間,用錄屏的方式,教大家如何在facebook上增加翻譯按鈕。然後,再用Inshot,在錄屏上添置Voiceover。成品是一個45秒的教學:https://youtu.be/WXqfFFibmCU?si=ZrzJaIxDFiRRj7zv
弄完的時候,我媽和工人姐姐完滿了看完中年好聲音3決賽,回房間睡覺。
—-
讓我有感而發,寫此長文,並不是單純記錄做這件事花了多長時間。我最有感的是:
1)在資訊爆炸的年代,有時候會覺得世界上任何東西在互聯網上垂手可得,尤其AI LLM進一步增強了搜索功能,所以知識的獲都在彈指之間。但算法再好,最關鍵的是是否已具備相關的原始數據/知識,只要這些知識(例如fb的使用語言是繁體中文(香港),就默認不翻譯英文)不存在,再好的AI都無法幫我解決嫲嫲想看懂孫子貼文的問題。
2) 於是創造和記錄這些知識的重要性就很大,但這過程是費時費心的。光這樣一個翻譯功能就搞了我三個多小時的記錄和分享,而受益的人的數量也許不會太多。一但進入這些效益式的計算,很多事情就不該做了。在商業化的指揮棒下,所有看不清收益的事情,都被定義成勞民傷財,傻瓜才做。
—
附上如何在Facebook上增加翻譯按鈕的文字教學:
原來Facebook假設了香港用戶,中英文都流利,所以英文posts就沒有如台灣用戶般,有翻譯的選項。
所以重點是把Facebook的使用語言由「繁體中文(香港)」,改為「繁體中文(台灣)」。
具體操作如下:
一、更改Facebook語言設定
1. 打開Facebook應用程式
2. 點擊右下角的「選單」
3. 點擊上面的「設定」
4. 向下滾動並找到偏好設定
5. 選擇「語言和區域」
6. 點擊「Facebook上按鈕、標題和其他文字使用的語言」
7.
安卓系統:將語言從「中文(香港)」更改為「中文(台灣)」
蘋果系統:將語言設定為「繁體中文」,不是「繁體中文(香港)[中國])
8. 確認並儲存設定
二、確認翻譯設定
1. 仍在「語言和地區」設定中
2. 找到「你不希望系統提示翻譯的語言」的選項
3. 確保「英文」沒有被勾選(若已勾選,請取消勾選)
4. 儲存設定
設定完成後,回到Facebook主頁。此時,瀏覽英文貼文,應該能看到「翻譯年糕」的按鈕,點擊此按鈕即可將英文貼文翻譯成中文。